logo Amyaz

Centre de ressources linguistiques et culturelle.

Découvrez une collection riche et diversifiée de documents et d'ouvrages, incluant des dictionnaires, des textes littéraires, des ressources linguistiques, historiques, et bien plus encore. Ce centre de ressources est dédié à l'exploration de la culture amazighe du Rif, en mettant un accent particulier sur la langue. Plongez également dans des études approfondies, des articles académiques, des récits traditionnels et des recherches modernes sur le Rif pour enrichir vos connaissances et célébrer la richesse du patrimoine rifain.

Tadelsa n Arrif - Uṭṭun 1 - Numéro 1.

Le blog Tadelsa n Arrif publiait des magazines visant à promouvoir la culture amazighe, en particulier celle de la région du Rif. Ces magazines traitaient de littérature, poésie, histoire et traditions, en mettant l'accent sur la préservation de la langue rifaine et en valorisant les figures et mouvements culturels importants (https://tadelsanarrif.blogspot.com)

Magazine

Cliquez ici pour télécharger le fichier PDF

Encyclopédie Berbère : Rif - Rusuccenses de Khalid Bouayala.

Ce volume de l'Encyclopédie Berbère se concentre sur la région du Rif et sa langue, le rifain (tarifit). Il examine la géographie linguistique de cette région, les différentes influences dialectales et les pratiques linguistiques au sein de ce continuum berbère. L'étude met en avant les spécificités des variétés locales et les distinctions ethnolinguistiques, notamment entre les groupes zénètes et sanhajas.

Linguistique

Cliquez ici pour télécharger le fichier PDF

Techniques de traduction du conte littéraire et transmission du culturel : le cas du conte amazigh traduit en espagnol « Contes populaires du Rif racontés par des femmes conteuses » de El Koulali Salima.

L'article analyse les techniques de traduction employées pour adapter les contes populaires rifains en espagnol, en soulignant la nécessité de médiation culturelle. L’auteur met en évidence l'utilisation de méthodes telles que la paraphrase et l’adaptation pour transmettre des éléments culturels spécifiques du Rif au public hispanophone.

Linguistique

Cliquez ici pour télécharger le fichier PDF

De la traduction des expressions idiomatiques amazighes (parlers du Rif) de Souad Moudian.

L'article traite des défis de traduction des expressions idiomatiques rifaines, en analysant leur figement syntaxique et leur opacité sémantique. Il examine comment les spécificités culturelles et linguistiques des idiomes rifains rendent leur traduction complexe, nécessitant une adaptation pour préserver le sens.

Linguistique

Cliquez ici pour télécharger le fichier PDF

Le proverbe amazigh (kabyle et rifain) : structure périodique et son rôle dans la structuration du discours de Ramdane Boukherrouf.

Cet article analyse la structure rythmique des proverbes amazighs kabyles et rifains et leur rôle dans la structuration du discours. En étudiant la récurrence des syntagmes, il montre comment les proverbes véhiculent des codes culturels et jouent un rôle clé dans la communication traditionnelle et moderne.

Linguistique

Cliquez ici pour télécharger le fichier PDF

Exploration de l'élément berbère dans le maltais de Geoffrey Hull.

Ce document examine les éléments lexicaux berbères dans la langue maltaise, hérités principalement via le substrat amazigh du Maghreb. Il identifie des termes uniques au maltais qui ne sont pas partagés avec les dialectes arabes nord-africains, révélant ainsi une influence linguistique directe et indirecte des langues berbères sur le maltais.

Linguistique

Cliquez ici pour télécharger le fichier PDF